The French Get Lost in the Clouds Over a New Term in the Internet Age

The word on the table that morning was “cloud computing.”

To translate the English term for computing resources that can be accessed on demand on the Internet, a group of French experts had spent 18 months coming up with “informatique en nuage,” which literally means “computing in cloud.”

France’s General Commission of Terminology and Neology–a 17-member group of professors, linguists, scientists and a former ambassador–was gathered in a building overlooking the Louvre to approve the term.

“What? This means nothing to me. I put a ‘cloud’ of milk in my tea!” exclaimed Jean Saint-Geours, a French writer and member of the Terminology Commission.

Read the rest of this post on the original site


comments so far. Add yours.

About Voices

This is a section of the AllThingsD Web site featuring posts that have been curated from around the Web: pieces we’ve read, discussions we’ve followed, stuff we like. Five posts are included here each weekday, but only the headline and the first two sentences. We link to the original site for the rest. The section is explicitly labeled, so it’s clear that content comes “from other Web sites.”

We also solicit original full-length posts and accept some unsolicited submissions. Voices is edited by Beth Callaghan.

Dive Into Media

Latest Video

View all videos »

Search »