The French Get Lost in the Clouds Over a New Term in the Internet Age

The word on the table that morning was “cloud computing.”

To translate the English term for computing resources that can be accessed on demand on the Internet, a group of French experts had spent 18 months coming up with “informatique en nuage,” which literally means “computing in cloud.”

France’s General Commission of Terminology and Neology–a 17-member group of professors, linguists, scientists and a former ambassador–was gathered in a building overlooking the Louvre to approve the term.

“What? This means nothing to me. I put a ‘cloud’ of milk in my tea!” exclaimed Jean Saint-Geours, a French writer and member of the Terminology Commission.

Read the rest of this post on the original site


Must-Reads from other Websites

Panos Mourdoukoutas

Why Apple Should Buy China’s Xiaomi

Paul Graham

What I Didn’t Say

Benjamin Bratton

We Need to Talk About TED

Mat Honan

I, Glasshole: My Year With Google Glass

Chris Ware

All Together Now

Corey S. Powell and Laurie Gwen Shapiro

The Sculpture on the Moon

About Voices

Along with original content and posts from across the Dow Jones network, this section of AllThingsD includes Must-Reads From Other Websites — pieces we’ve read, discussions we’ve followed, stuff we like. Six posts from external sites are included here each weekday, but we only run the headlines. We link to the original sites for the rest. These posts are explicitly labeled, so it’s clear that the content comes from other websites, and for clarity’s sake, all outside posts run against a pink background.

We also solicit original full-length posts and accept some unsolicited submissions.

Read more »